PETITE DISCUSSION AVEC UNE MOMIE



 Les Oeuvres complètes de Poe traduites par Baudelaire : une trouvaille chez les bouquinistes, Rive gauche, en 1970.
Égyptienne nommée Thépus

Petite discussion avec une momie, Edgar Poe,
traduit par Charles Baudelaire.
Numérisation et édition html:
Pierre Cohen-Bacrie
Edgar Poe

Traduit par Charles Baudelaire

_____________________.____________


Une comparaison à faire?

Le pied de momie, de Théophile Gautier
L'un des textes les plus étranges de ce
«poëte impeccable» et «parfait magicien ès lettres françaises»
ainsi que le définit Charles Baudelaire dans sa dédicace des Fleurs du mal.

_____________________.____________

Philosophie, éducation, culture

Texte du domaine public

Bien que j'ai numérisé moi-même le texte et assuré son édition, je ne considère pas
qu'il s'agisse d'une oeuvre au sens des droits d'auteur et permets donc volontiers à quiconque
d'utiliser ce texte, sans prétendre m'approprier ce qui est du domaine public. Le reste est question de savoir-vivre.
L'enregistrement de copyright (d'ailleurs totalement inutile puisque les oeuvres de l'esprit appartiennent à leur auteur)
au bas de pages simplement numérisées d'oeuvres du domaine public est une pratique à dénoncer
et contraire à l'esprit de partage du patrimoine de l'humanité qui est encore celui du Web.
Encore a-t-on assez à supporter les farces d'éditeurs qui se permettent de
changer la ponctutation et d'ajouter d'inutiles notes ou de refaire
une excellente traduction, histoire d'avoir des droits!
Pierre Cohen-Bacrie


enveloppe


Vers la page d'accueil de Philosophie, éducation, culture.


page révisée le 18 septembre 2002

                                                                                      

              Compteur              


Francité